罗马书 |
标题 |
英文翻译 |
第一周 |
神人二性的基督 |
Christ with Divinity and Humanity |
|
我们必本于信得生并活着 |
We Shall Have Life and Live by Faith |
|
我们的称赞乃是从神来的 |
Our Praise Is from God |
|
神白白称我们为义 |
We Are Justified Freely by God |
|
我们必得承受世界 |
We Would Be Heir of the World |
|
在祂的生命里得救并在生命中作王 |
Being Saved in His Life and Reigning in Life |
|
你与人与神是对的吗? |
Are You Right with Man and with God? |
第二周 |
凡基督所经历的,现今都成了我们的历史 |
Whatever Christ Passed through Has Become Our History. |
|
生命之灵的律在我们的灵里 |
The Law of the Spirit of Life in the Believer's Spirit |
|
生命之灵的律已经释放了我
|
The Law of the Spirit of Life Has Freed Me |
|
三一神要赐生命给我们必死的身体 |
The Triune God Will Also Give Life to Our Mortal Bodies |
|
我们要模成神儿子的形像 |
Being Conformed to the Image of God's Son |
|
蒙怜悯早豫备得荣耀的器皿 |
Vessels of Mercy Which He Had before Prepared unto Glory |
|
生命的分赐 |
The Dispensing of the Divine Life |
第三周 |
我们成为真葡萄树上的枝子 |
We Have Become the Branches of the True Vine |
|
藉着心思的更新而变化 |
Being Transformed by the Renewing of the Mind |
|
我们需要灵里火热 |
Burning in Spirit |
|
活出公义和平并圣灵中的喜乐 |
Living out Righteousness and Peace and Joy in the Holy Spirit |
|
愿我们都作神福音勤奋的祭司 |
Being a Laboring Priest of the Gospel of God |
|
神福音之完整救恩的终极完成 |
The Ultimate Consummation of the Complete Salvation of the Gospel of God |
|
贱木接在珍树上 |
A Poor Tree with Better Grafted |